Никакой магии - Страница 122


К оглавлению

122

Во взгляде арквена Керуана осколками Вечного Льда застыли боль, злость… и решимость. Прежде я еще могла на что-то надеяться, верить — но сейчас места для сомнений не осталось. Он выбрал путь и пройдет по нему до конца.

Именно это и хотел показать мне Кемминг, умело дергая за нити разговора. Ему нужен свидетель… надежный свидетель, которому поверят даже в Лесу.

…если что-то в их плане все-таки пойдет не так. В противном случае я буду лишним — и опасным — свидетелем.

— Нет, — прошептала я, — мне — не смешно.

За моей спиной раздались торопливые шаги, громко хлопнула дверь.

— Ваш виски, сэр! — молодой паренек в черных матросских штанах и пыльной коричневой куртке выставил на столик пузатую бутылку и граненый стакан с белым крошевом. — Простите, что так долго… эти, из отряда Рыжего Барни, опустошили весь бар, пришлось в погреб лезть.

— Рановато начали праздновать! — хмурясь, произнес командор. — Дел еще — начать и кончить. Передай старшим отрядов, что я спущусь к ним через… — Кемминг покосился на башню напольных часов справа от окна, — двадцать минут. И вот еще что — пусть Одноглазый со своим братцем поднимутся сюда. У нас тут, — командор усмехнулся, — новые постояльцы, надо бы расселить их по номерам.

Глава 22

В которой инспектор Грин получает благословение.

Шаги были слышны уже давно, но лишь в очередной раз вынырнув из обморочного забытья, я осознала их реальность. Кто-то шел по коридору, шаркая и бормоча что-то себе под нос. Вот он остановился напротив моей двери, зазвенел ключами на связке. Замок провернулся с противным тянущим скрежетом, тюремщик выругался, пинком распахнул дверь и шагнул через порог — темный расплывающийся силуэт на ослепительно-ярком пятне. Вонь гнилой соломы и рыбно-бобовой похлебки с перцем сработала ничуть не хуже нюхательной соли, я вскинула голову…

…а вошедший рухнул на колени, широко раскрыв рот и отчаянно скребя пальцами по горлу. Но тонкая удавка уже глубоко ушла в складки кожи, судорожные попытки зацепить ее лишь добавляли на шее кровавые полоски. Еще несколько секунд и тюремщик обмяк, свесив голову набок.

— Вы в порядке?

— Относительно, — я попыталась улыбнуться. — Не думала, что когда-нибудь скажу такое аранийскому егерю… но я безумно рада видеть вас, капитан Винкль.

— А уж я как рад, мисс.

Осторожно уложив тюремщика на пол, егерь подошел ко мне, выдернул из-за пояса кинжал. Широкое лезвие тускло сверкнуло и отблеск заставил мое сердце дрогнуть. Что, если он — очередной предатель?!

Я не успела толком испугаться. Егерь взмахнул клинком… и подхватил, деликатно и очень вовремя — без поддержки я бы упала, как срубленное деревце. Стоять ноги еще кое-как соглашались, а вот идти…

— Мисс, идти сами сможете?

— Да! — соврала я и тут же закусила губу, чтобы не застонать на весь особняк. Кисти рук вновь обретали способность чувствовать… боль! Словно мне на ладони натянули ежовые перчатки, вывернув их иглами внутрь.

Кажется, Винкль не поверил мне. По крайней мере, до лестницы он довел меня сам — и там передал с рук на руки другому егерю, сопроводив полудохлое тельце приказом: «Отвести в холл, отвечаешь головой!»

— Мисс Грин!

Если бы у гномов имелся хвост, Том Тайлер бы наверняка сейчас принялся вилять им. Увы, ему пришлось выражать свои чувства всего лишь мельтешением и попытками заглянуть в глаза.

— Мисс Грин, ну наконец-то! Тут у нас все завертелось, закрутилось… сэр Невилл и тот катается, будто ему к креслу паровой котел навесили! А телеграф в конторе вообще с ума сошел, полкоридора уже лентой завалено! И, как назло… мисс Грин, да вы же вся изранены!

К счастью, кроме полугнома, в холле имелось еще и кресло, затаившееся в углу и недружелюбно скалящееся оттуда резными пастями подлокотников. Впрочем, сейчас меня бы не испугали даже настоящие гадюки — со змеями я могла бы попробовать договориться, а вот мои собственные ноги отсчитывали последние секунды ультиматума.

Я упала в кресло, откинулась на спинку и целую секунду позволила себе помечтать о чем-нибудь большом, светлом и недосягаемом — например, о ванне. На неделю. Великий Лес, разве я так много хочу?

— Том… у тебя, случайно, нет при себе вашей клановой отравы?

— Сейчас…

В следующие полминуты я поняла, что Томова одежда состоит из бесчисленных карманов, кое-как скрепленных между собой. Конечно же, там хранилось множество совершенно необходимых вещей, даже масленка… и еще одна масленка… и еще… четыре масленки — и ни одной фляги!

— Мисс Грин, вас перевязать надо! — Тайлер взмахнул тряпкой, на мой взгляд, больше напоминавшей ветошь для протирки, чем корпию. — Дайте ваши руки…

— Том, уймись, это просто ссадины, — отмахнулась я. — Лучше скажи, где полковник?

Я не угадала с вопросом. Впрочем, шансов угадать почти не было — лавину тайлеровской болтовни наверняка мог вызвать практически любой вопрос, даже в виде неразборчивого мычания. Осталось лишь выкинуть белый флаг… то есть закурить. К счастью, заговорщики хоть и обыскали меня, но проделали это крайне непрофессионально и в итоге забрали только пистолет — а кисет и трубка остались на месте.

Тайлера несло. Моя бриаровая малышка имеет довольно маленькую, по людским представлением, чашку. Одной набивки хватает минут на десять, и пока Том произносил свой монолог, трубка успела еще и остыть.

Командор солгал нам. «Желтые шнуры» вовсе не арестовали Карда, когда он явился под утро в контору. Наоборот, полковника срочно вызвали в Садингем — здесь Тайлер многозначительно возвел глаза к потолку — для участия в «оперативном штабе». Штаб этот, судя по дальнейшему описанию полугнома, занимался рассылкой множества бестолковых распоряжений вперемешку с нервозно-растерянными требованиями объяснить, что же все-таки происходит. Недостатка в ответах не было — сегодняшний рассвет выдался богатым на события. Большой пожар в порту, беспорядки в фабричных предместьях, матросский бунт на воздушном крейсере, слухи об отравлении водонапорной башни, вызвавшие панику в соседних кварталах, воздушный шар, сеявший над городом анархистские листовки, сбежавший из городского зверинца слон…

122