Никакой магии - Страница 62


К оглавлению

62

— А вам что, весело? Я, по крайней мере, переезжаю и обустраиваюсь в новой норе, а вы? Прошло уже восемь дней с визита к гениальному сумасшедшему — и с тех пор мы не делали ровным счетом ничего.

— Вы предпочли бы все эти дни заодно с ночами отдежурить в родном участке? — насмешливо уточнил О'Шиннах. — А если серьезно: во-первых, ряд шагов полковник, насколько мне известно, все же предпринял, а во-вторых — лично я решительно не вижу, что мы могли бы сделать. Ну, кроме суматошной беготни с воплями: «Спасайся кто может!»

— Предупредить…

— Кого?! И, главное, о чем?! — вспылил Аллан. — Кроме полковника, в способности лорда Рича верят от силы две дюжины человек, прочие же считают его — как вы сказали, гениальным сумасшедшим? — очень хорошее определение! Поэтому полковник не может просто явиться к Пауку и сказать: «Я хочу перевернуть полкоролевства, потому что лорду Ричу приснилось, будто завтра на рассвете Айя и Сэльг налетят на небесную ось».

— Он мог бы заявить и от своего имени.

— А если лорд Рич ошибся? Кард карабкался наверх не по парадной лестнице для отпрысков Домов, он выстраивал свою репутацию долгие годы не по кирпичу — по крупинке. Рискнуть всем ради слов «лордика-дилетанта», для которого наша работа… да что там, собственная жизнь — не более чем забавная игра?

— Эльф бы рискнул, — заявила я с уверенностью, которой на самом деле не ощущала. Вдобавок, это замечание прямо-таки напрашивалось на ответный выпад в стиле: «вы просто живете дольше нас». Но лейтенант не клюнул. Поднявшись, он подошел к окну и застыл, глядя на цепочки фонарей и медленно плывущий над ними волшебный розово-зеленый цветок «плавниковой» яхты с искусно подсвеченными парусами.

— Полковник рискнул бы, — глухо произнес Аллан, — имей это хоть какой-то смысл. Если бы Рич мог высказаться более конкретно. А «промышленность»… чересчур общо, расплывчато. Только в пригородах Клавдиума несколько сотен фабрик, заводов, верфей, крупных мастерских. Обеспечить им надежную охрану просто невозможно, даже добавив к столичному гарнизону полицию и экипажи кораблей из Ланнистера. Нет, конечно, — поправил он сам себя, криво усмехаясь, — можно вытащить из нафталина добровольных констеблей, Резервный Легион, гвардию «Королевского Зова» и еще пару-тройку знамен, под которые сползутся дряхлые развалины с пиками времен Гаральда Свирепого, но все дыры не заткнуть и с ними. К примеру, на дамбе Бивербрука раньше стояла будка стражников, взимавших плату за проезд, а сейчас вообще никого, даже дворняги на привязи. Достаточно пары фургонов с этой новомодной гномской дрянью… — Аллан с досадой щелкнул пальцами…

— Гремучим студнем, — подсказал Том, на миг отвлекшись от забивания гвоздей.

— …и вся долина Рионы ниже по течению будет сметена прямиком в океан. Столица графства, один из «Десяти Портов», три дюжины городков поменьше, не говоря уже о деревнях. Чем не удар по промышленности, да еще какой!

— Получается, что нам остается только сидеть и ждать?

— Получается, что так, мисс Грин. — Тайлер спустился со стремянки, аккуратно сложил ее и, уперев кулаки в бедра, принялся критически рассматривать дело рук своих — занявшую примерно треть стены конструкцию, в которой причудливым орнаментом переплелись чугунные цветы, полочки, подставки для чашек и бутылок и держалки для горшков с цветами живыми.

— Есть еще один деликатный момент, значительно усложняющий дело. Проблема…

В чем заключалась эта проблема, я так и не узнала. Осекшись на полуслове, Тайлер развернулся к двери.

— Вы слышали, инспектор?

Я — слышала. Приглушенный расстоянием, но заставивший дрогнуть стены хлопок, а следом — ровный, нарастающий гул.

— На юго-востоке, — О'Шиннах вел себя так, словно бы случилось нечто давно им ожидаемое — настолько давно, что факт свершения уже не вызывает бурных эмоций, а лишь равнодушную констатацию. — Пойдемте на крышу.

— Вряд ли мы что-нибудь разглядим, — возразил Том. — Слишком далеко, хоть мы и на высоком берегу…

Полугном ошибался, да еще как — это стало ясно во всех смыслах еще на лестнице. Когда же мы выскочили на площадку перед ангаром, оранжево-алое зарево уже распространилось на добрую четверть небосклона и продолжало расти. Явно не обычный пожар — дикий огонь порывист, неспокоен, он танцует свой бешеный танец, изгибаясь от малейшего ветерка, то прижимаясь к самой земле, то вырастая до небес огненной стеной. То, что видели мы, выглядело иначе… словно кто-то зажег за линией горизонта великанскую свечу, озарившую десятки миль неестественно ровным и оттого еще более жутковатым сиянием.

— Завод светильного газа! — голос Тайлера должал от волнения. — Взорвался газгольдер… клянусь молотом Крушителя, там факел высотой в сотни футов… мы летим?

— И как можно быстрее. — Аллан развернулся ко мне. — Инспектор Грин, вы должны будете дождаться полковника и сообщить ему обо всем.

Формально О'Шиннах не имел права приказывать мне. Аранийские ветки бюрократического древа — тесно переплетенные с клановыми играми Домов — ревностно хранили свои права и привилегии. Применительно к нашей ситуации мне смутно помнилось, что лейтенант флота смог бы командовать инспектором полиции лишь в случае ввода осадного или крепостного положения. Но с другой стороны, сейчас Аллан имел четкий план действий, которому я могла противопоставить разве что детское — а для эльфов еще и общественно-порицаемое — желание полюбоваться на большой костер.

* * *

— Плохо, — подытожил Кард мой сбивчивый доклад.

62